Украинский язык

Тема в разделе "Курилка", создана пользователем sweetheaven, 30 дек 2010.

  1. sinboroda

    sinboroda Надежный

    Сообщения:
    6.410
    Симпатии:
    2.056
    iNeedfor,насчёт слова хохлы.На Украине живут украинцы,а хохлы-везде кроме Украины:)Со мной в бригаде работают ребята с Украины не обижаются на хохлов,понимают,что это шутка,так что извини,если обидел словом хохол)
     
  2. BECHA

    BECHA Проверенный

    Сообщения:
    135
    Симпатии:
    36
    везде есть нормальные люди, но везде есть и хохлы.
    "дорогоберущий таксист" - хохол... случайный прохожий, который показал, как пройти до... - украинец :)))
     
    Последнее редактирование: 31 дек 2010
  3. sweetheaven

    sweetheaven radiation detected

    Сообщения:
    2.620
    Симпатии:
    577
    Попытка №1. Инверсия предложения с фильмом - украинская озвучка, русские сабы. Меня хватило до слова "живопысУ", означавшего художники. Хотя русский перевод тоже смешной - "я извлекатель" :roll:
     
    Последнее редактирование: 3 янв 2011
  4. iNeedfor

    iNeedfor Супер-модератор

    Сообщения:
    2.235
    Симпатии:
    1.214
    Не совсем корректный перевод.
    Художник - Художник (читать как Художнык)
    Живопись - Живопис (читать как Жипопыс)

    Так что тут все одинаково. Возможно стоит поменять сабы если есть возможность, или же нужно смотреть контекст.

    З.Ы. слова на ту же тематику:
    рисовать - малювати (читать малюваты)
    рисунок - рисунок, малюнок (в документах проходит слово рисунок в некоторых моментах)
    надпись - надпис (читать надпыс)
    творчество - творчість
    искусство - мистецтво
    произведение - твір
    произведение искусства - витвір мистецтва
     
    Последнее редактирование: 3 янв 2011
  5. sweetheaven

    sweetheaven radiation detected

    Сообщения:
    2.620
    Симпатии:
    577
    Да просто это не ключевая фраза, а переводили не с одного на другой, а оба с английского, видимо поэтому так и получилось :)
    А рисунок тоже через ы читать? И мистецтво? Все-таки надо словарь или букварь :D
     
  6. iNeedfor

    iNeedfor Супер-модератор

    Сообщения:
    2.235
    Симпатии:
    1.214
    Правила смягчения звуков буквой И (укр. i) такие же как и в русском языке. Просто И=Ы, а i=И. Т.е. "Мистецтво" читается через Ы в русской транскрипции.

    Достаточно хорошим является такой онлайн переводчик укр. языка:
    http://pereklad.online.ua/
    я им часто пользуюсь (укр. переклад= рус. перевод).
     
  7. Wallace

    Wallace

    Сообщения:
    7
    Симпатии:
    0
    Попробуйте найти в инете русские сериалы с украинскими сабами - меня они например веселят, хотя для изучения языка не корректны наверное...слишком быстро переводят...поэтому безвкусный набор украинских слов иногда болучается...
    ...

    П.С. одна из основных проблем при переводе рус-укр - это перевод матерного языка....так как украинских аналогов очень мало, то большинство переводчиков стараясь угодить требованию "100% перевода" заменяют разные по значению матерные слова одним - наиболее распространённым ругательством, даже не дотягивающем до мата)...не буду их тут писать а то ещё отправят в баню...с венечками...
     
  8. sweetheaven

    sweetheaven radiation detected

    Сообщения:
    2.620
    Симпатии:
    577
    Ап.
    А Вы говорите на суржике/слышали его?
     
  9. iNeedfor

    iNeedfor Супер-модератор

    Сообщения:
    2.235
    Симпатии:
    1.214
    суржик вообще понятие весьма относительное :) Иногда, когда память подводит и не могу вспомнить соответствующее слово, меняю его на русское. Выходит что-то типо суржика. Но это не совсем то :)

    На суржике общаются в основном люди из центральной и северной Украины(как оказалось! Глянул вики). Я и некоторые из форумчан из южной части. У нас в основном русскоязычное население.
     
    Последнее редактирование: 8 мар 2011
  10. sweetheaven

    sweetheaven radiation detected

    Сообщения:
    2.620
    Симпатии:
    577
    А мне казалось, что на востоке многие тоже говорят на смеси, половина слов русских, половина на украинском. Просто русский как основа, а на западе наоборот, украинский. Прочитала статью на Лурке про суржик на суржике, все поняла, хотя украинский так и не осилила.

    Но вообще, интересно послушать и тех, кто в России живет, рядом с границей. Или в столицах, где много приезжих.
     
    Последнее редактирование: 8 мар 2011